12月1-3日,威尼斯官网英语与翻译专业教研室主任郜万伟、商务英语专业带头人张发祥教授参加了由北京外国语大学翻译硕士(MTI)教育工作专家委员会承办,外语教学与研究出版社协办的“新时代翻译实践与翻译教育学术研讨会暨多语种模拟国际会议同传和翻译教学观摩活动”。此次研讨会设置主旨报告、专题论坛、团队展示、接力同传观摩、开放课堂观摩等环节。来自全国近400位翻译专家、学者与一线教师参加了此次会议。
会议的主旨发言人从翻译的不同角度,阐释了新时代下翻译专业的发展思路、模式和人才培养的方法。中国译协常务副会长黄友义教授指出,当前中国翻译的使命由“翻译世界”转变为在“翻译世界”的同时侧重“翻译中国”,语种由单一的“大语种”翻译转向多语种翻译,翻译内容更加多样,技术不断发展,翻译的受众范围更广。为应对这些变化,在翻译人才培养中应着力扩大学生的知识面,增强学生在翻译职业中的多任务处理能力,打牢对外交流的双语基本功,培养遵守基本外事纪律、具备专业素养的合格口译人才。
北京外国语大学副校长贾文键教授指出目前翻译专业在人才培养上同质化严重,各个院校的翻译教育要紧跟时代脉搏,服务国家战略;找准特色定位,创新人才培养理念与模式;完善课程体系,丰富教学形式,加强教材与慕课建设;理论实践并重,加强学术研究,助力学科发展。
全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任仲伟合教授分析了翻译专业教育在学科建设、人才培养、师资建设、实践教学、职业资格对接等方面取得的成果与存在的问题。仲教授指出,应重视翻译人才双语能力与职业素养的培养,因材施教培养专家型通才;积极对接国家规划,依托地区优势资源与院校优势学科,推进专业特色建设;保障教师队伍,建设课程体系,探索创新培养模式;对接行业要求,加强翻译专业人才职业素养的培养;同时,还应重视翻译研究的深入及其在教学中的应用。
此次会议,有助于从宏观的角度去审视威尼斯官网翻译专业的发展,对专业发展和规划提出了新的要求和挑战,威尼斯官网各专业也将继续学习学术前沿新理论,不断完善各专业建设,力求全面协同进步。
威尼斯官网教师代表参加新时代翻译实践与翻译教育学术研讨会
(文/图 郜万伟)